Hun huisje lief en kleên
In Vlaand'rens lieve velden
ze leefden kalm tevreên
verlieten 't huisje zelden,
hun huisje lief en kleên.*1
Zij hadden grond noch gelden.
Hun arbeid schonk hun 't brood.
Geen zorgen 't leven kwelden.
Hun vlijt verbande nood.
De oorlog bracht ellende,
verwoestte 't huisje kleên.
Hun blik, die troost'loos wendde,
was dof door 't droef geween.
In Vlaand'rens lieve velden
ze leefden kalm tevreên
nu lijdend in ellende
om 't huisje lief en kleên.
29-7-1915
Their cottage small and sweet
In Flanders serene and lovely fields
They lived from all worries freed,
Seldom leaving the cottage build’s
Their cottage small and sweet
They had no land nor had they wealth
Their labour gave them their bread
No qualms of how life was treating them
Avoiding poverty with diligence.
The war brought misery
Destroyed the cottage sweet
Their faces turned inconsolably
Dull, saddened by their tears.
In Flanders serene and lovely fields
They once lived peaceful and happy
Now suffering in misery longing
For their cottage small and sweet.
Vert. 15-5-2015 © Heidi Van Gerwen *2
*1 Literaire en gewestelijke vorm van klein.
*2 Ere Consul Heide Van Gerwin van het Ere Consulaat Adelaide Australië vertaalde dit gedicht
naar aanleiding van het geplande cultureel project "On Flanders Field" gepland in 2016.
Een acteur zal dit voordragen en omdat dit in Australië plaats zal vinden vandaar deze vertaling.
Het gedicht In Flanders Fields van de Canadees John McCrae kreeg zijn definitieve vorm op 8-12-1915
Dit gedicht én een aantal vertalingen ervan door Vlaamse dichters zijn te vinden in de Nederlandse Wikipedia: nl.wikipedia.org/wiki/In_Flanders_Fields.
Opmerking: Het beroemde gedicht In Flanders Fields kon mijn vader onmogelijk gekend hebben..